Here is the dialogue:
– Александр Сергеевич, одну минуточку. Передайте Зинаиде Михайловне, что Розалия Францевна говорила, Анне Ивановне Капиталина Никифоровна дублёнку предлагает. Так что если…
– Я ничего не могу передать Зинаиде Михайловне, она уехала.
– Куда уехала?
– С любовником на Кавказ.
– Как с любовником? И Вы об этом так спокойно говорите? Оригинальный Вы человек…
– Извините, Ульяна Андреевна, я занят…
– Однако, у вас характер… Будь я вашей женой, я бы тоже уехала.
– Если бы Вы были моей женой, я бы повесился.
– Хам!
Translation
– Alexander Sergeyevich, wait a minute. Tell Zinaida Mikhailovna that Rosalia Franzevna said, that Kapitolina Nikiforovna offered a fur coat to Anna Ivanovna. So if she...
– I can't tell anything to Zinaida Mikhailovna, she has left.
– Where to?
– With her lover to Caucasus.
– What do you mean with a lover? And you're speaking so calmly about it? Such an interesting man you are…
– Excuse me, Ulyana Andreyeva, I'm busy…
– You have some character, huh?… If I were your wife, I would have run away too...
– If you were my wife, I would have hanged myself.
– Jerk!
Watch the video here:
http://realrussianclub.com/slowrussianpodcast/episode-53/
My full Movie Course – http://realrussianclub.com/speaking
Support this podcast – https://www.patreon.com/realrussianclub
In this episode we translate and listen to the most popular Russian song about WW2! Happy Victory Day! And (as we say in Russia) let us all have the peaceful sky above our heads...
Lyrics:
День Победы!
День Победы!
День Победы!
Full text is here – http://realrussianclub.com/slowrussianpodcast/episode-52/
My FREE Email course. Join:) – http://realrussianclub.com/subscribe
My YouTube video about Victory Day – https://youtu.be/Qgfp4zLgVTw
My Instagram – http://instagram.com/realrussianclub
If you like what I do, you can support me by donating with PayPal – my account is slowrussian@gmail.com or just click here: https://www.paypal.me/realrussianclub
Happy Worker's Day!
Here is the text:
Первого мая мы отмечаем Международный день труда. Он стал важнейшим праздником в Советском Союзе, его отмечали парадами и демонстрациями в центрах крупных городов. Самое масштабное празднование традиционно организовывали на Красной площади. Сегодня Первое мая утратило своё политическое значение. Это просто праздник весны, хорошего настроения и радости. Конечно, до сих пор проходят демонстрации, но чаще люди выходят гулять в городские парки, выезжают на природу жарить шашлыки и просто хорошо проводить время.
Translation
On May 1st, we celebrate International Workers' Day. It was a very important holiday of the Soviet Union, celebrated with parades and demonstrations in the centre of the major cities. The biggest celebration was traditionally organised in Red Square. Today May Day has lost its political meaning. It’s just a holiday of spring, good mood and joy. Of course they still organise demonstrations, but more often people go to city parks, go out to enjoy nature and have some barbecue, and just have a good time.
My TPRS course – http://realrussianclub.com/speaking
My instagram – http://instagram.com/realrussianclub
Support this podcast – https://www.patreon.com/realrussianclub